close
這牽涉到語感和情境。
punch out 指「(打卡)下班」是不及物動詞。當它用 beV+punched out 時,不是被動,是狀態,punched out 變成形容詞,表示完成。
I was supposed to be punched out about 40 minutes ago.
我四十分鐘前就應該已經下班了。
這是說我四十分鐘前就應該下班,可是我還在這裡幹活。這有點哀怨的含意,但不用說出來。這句話已經很完整,就像中文有一個「了」,語氣是完整的。
用主動的話,當然可以,但意思不太一樣,讓人家感覺語氣沒完,好像還有話要說:
I was supposed to punch out about 40 minutes ago.
我應該是四十分鐘前打卡下班的,(但....)
這裡的 supposed to 有「應該.....的」,那個「的」讓人家感覺語氣沒完。
舉一個看似被動的例子:
If I am punched out and my supervisor says he has some work for me to do, can I say no?
如果我已經打卡下班,而我主管說他有工作讓我做,我可以拒絕嗎?
最多人加入的網路賺錢ivip網路賺錢:http://ivip.conn.tw/ivip7/index.php?member=5895389
(加盟需繳交3920元平台使用費用!已經有多人加入ivip一起賺錢了!)
全站熱搜
留言列表